La Académie Française puso en la mesa alternativas para los anglicismos más populares del área competitiva, buscando preservar el francés.

Si bien la historia de los esports corre hasta la época de Quake —incluso más allá—, su adopción masiva es de hace algunos años en comparación. Ya sea para acercarse con los jóvenes o para dar un apoyo a los atletas, medios no endémicos y gobiernos están poniendo los ojos en la disciplina. Una de estas entidades es el gobierno francés, especialmente con Emmanuel Macron.

Recientemente, Macron fue visto con indumentaria de Team Vitality en vísperas de las elecciones presidenciales. La imagen dio la vuelta en varios foros de internet, pero no fue la última ocasión en la que Francia protagonizó una nota de esports. Mediante The Guardian, nos enteramos que la academia francesa decidió hacer ajustes con los términos utilizados a partir de ahora.

Lee también: Dota 2 gana un Emmy deportivo por The International 10

No se trata de una forma de censurar o hacer menos a los esports. Es un poco más complejo: se argumenta que es una forma de mantener la pureza del francés en contra del anglicismo. Una discusión que lleva muchos años en curso por parte de la Académie Française y afecta más que a los videojuegos. Como resultado, el ministro de cultura compartió algunas opciones para continuar refiriéndose a esports, streamers e incluso los videojuegos en la nube.

De manera oficial, las alternativas para la jerga relacionada a videojuego (y que nos compete) es:

  • Esports: jeu video de competition (videojuego de competición)
  • Cloud gaming:  jeu video en nuage (videojuego en la nube)
  • Pro-gamer: joueur proffessionnel (jugador profesional)
  • Streamer: joueur-animateur en direct (jugador-anfitrión en directo)

Lee también: LoL: Posponen los Juegos Asiáticos 2022

¿Por qué pasó esto? El ministro de cultura explicó que es una manera de no alinear al sector no familiarizado con los videojuegos. Las propuestas son descripciones de cada uno de los términos en inglés, con algunas más complejas que otras. Tampoco son decisiones arbitrarias, pues hubo una investigación en sitios franceses para encontrar alternativas a, por ejemplo, esports. De nueva cuenta, es una forma de intentar facilitar la comunicación entre conocedores y personas ajenas a videojuegos.

Estos cambios tienen más peso en los oficiales franceses. Lo que quiere decir, el próximo comunicado de Macron felicitando a jugadores de esports tendrá los términos compartidos.

Te puede interesar